Гаврилов, андрей юрьевич

АНДРЕЙ ГАВРИЛОВ

Самый загадочный из российских переводчиков, Гаврилов никогда не скрывал фактов своей биографии специально, но известно о нем всегда было очень мало. После окончания МГИМО Гаврилов десять лет работал журналистом-международником в ТАСС. Переводами стал заниматься из любви к искусству, как постоянный член одного из московских киноклубов – мест, где в советское время можно было увидеть мировые шедевры, не шедшие в кинотеатрах.

Характерные черты

Гаврилов, как и Михалев, совершенно не стеснялся мата в своих переводах, но, в отличие от коллеги, не гнался за литературностью, интерпретируя англоязычную ругань на уровне подстрочника.

Вклад в культуру

Наиболее забористые цитаты из переводов Гаврилова стали интернет-мемами, то есть ушли в народ, утратив не только всякую связь с картинами, из которых взяты, но и авторство. Восстанавливаем полагающуюся справедливость цитатой из ­фильма «Кровь и бетон»: «Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда, говно собачье! А ну решил ко мне лезть, ты, засранец вонючий, мать твою? А?! Ну, иди сюда, попробуй меня трахнуть – я тебя сам трахну, ублюдок! Онанист чертов, будь ты проклят! Иди, идиот! Трахать тебяи всю твою семью! Говно собачье, жлоб вонючий, дерьмо, сука, падла! Иди сюда, мерзавец, негодяй, гад! Иди сюда, ты, говно, жопа!»Деятельность Гаврилова вне пере­водов поражает своей плодотворностью. Прежде всего он является основателем и владельцем лейбла SoLyd Records, который издает записи, например, Владимира Высоцкого, Вероники Долиной и Сергея Курехина. Ведет музыкальную передачу на радио «Серебряный дождь». Кроме того, Андрей Юрьевич несколько лет комментировал прямую трансляцию премии «Оскар» на Первом канале

Ну и наконец, важно отметить, что, несмотря на окончание золотой эры авторского перевода, Гаврилов по-прежнему в деле – убежденный противник дубляжа, он по сей день переводит для души и на заказ. Из последних картин, озвученных его баритоном, бесспорными хитами стали, например, «Безумный Макс: Дорога ярости» и «Мир юрского периода»

Фото: Gettyimages.ru; Legion-media; пресс-материалы

Удача Логана (2017) (Logan Lucky)

Зарубежный фильм, Комедия, Криминал

tagHD 2160р, tagHD 1080, tagHD 720

Режиссер: Стивен Содерберг

В ролях: Дэниэл Крэйг, Ченнинг Татум, Адам Драйвер

Парня уволили с работы со скандалом. Он не растерялся и не расстроился. Мужчина собирается провернуть самую дерзкую аферу. Он составляет план ограбления прежнего места работы. Подельники быстро нашлись и нужно действовать очень аккуратно. Логан надеется, что его даже не заподозрят, ведь свобода ему дороже, чем месть. В его команду пришли лучшие в своем деле грабители. Все, что ему нужно сделать — это хорошо объяснить им план действий и поделить прибыль. Они должны запомнить, что таких оригиналов как Логан нельзя просто так выставить прочь. Таким необычным способом, мужчина хочет воззвать к совести бывшего работодателя и преподать ценный урок.

Чужой: Завет (2017) (Alien: Covenant)

Зарубежный фильм, Триллер, Ужасы, Фантастика

tagHD 2160р, tagHD 1080, tagHD 720, tagSci-Fi (Научная фантастика), tagПро космос

Режиссер: Ридли Скотт

В ролях: Майкл Фассбендер, Кэтрин Уотерстон, Билли Крудап

На отдалённую планету, расположенную на другой стороне галактики, направляется экипаж колониального корабля с учёными и солдатами на борту. Прибыв на планету, все участники экспедиции были в небольшом шоке от увиденного. Они обнаруживают нечто, что изначально приняли за рай, но таковым оно, как выяснилось, не является. Новый неизведанный мир оказывается полон страшных тайн и загадок. На планете не оказалось ни единого жителя, кроме андроида Дэвида. Андроид рассказывает новоприбывшим исследователям свою историю, и учёные принимаются за изучение планеты. Люди попытаются найти ответ на самый важный вопрос: как зародилось человечество. Вот только удастся ли им сделать это безопасно.

ВАСИЛИЙ ГОРЧАКОВ

До того как стать переводчиком, Василий Овидиевич окончил Военный институт иностранных языков. По его признанию, в совсем юном возрасте он по-английски говорил лучше, чем по-русски, однако в школе по языку получал тройки. После окончания института он десять лет работал каскадером и постановщиком трюков на «Мосфильме» – пока в 1973 году Леонид Володарский не попросил подменить его на показе фильма «Тройное эхо».

Характерные черты

Горчаков не обладает столь харизматичным ­голосом, как Володарский, но его переводы легко узнаваемы благодаря интеллигентности, точности и тому, что именно с его голосом у многих россиян ассоциируются первые просмотры «Терминатора», «Однажды в Америке» и другой классики.

Лучшие фильмы

«Семейку Аддамс» и пародийный боевик «Заряженное оружие» коллекционеры по сей день ищут именно в переводах Василия Горчакова.

Вклад в культуру

Горчаковские переводы не подарили нам новой «срани господней», зато они ­знаменательны своими диалогами. Например, при воспроизведении знаменитого «Ты что здесь делаешь?» – «Ничего. Сижу сру» из «Заряженного оружия» у многих киноманов и сегодня навора­чиваются слезы счастья.Горчаков – один из немногих переводчиков, кто даже с уходом в прошлое эпохи художественного видеопиратства не оставил профессию. Во-первых, по словам переводчика, ему до сих пор время от времени приносят фильмы для озвучивания. Во-вторых, Горчаков и сейчас работает на российских фестивалях – например, на ММКФ, президент которого ­Никита Михалков нежно зовет Василия Ови­диевича «Васечкой». Наконец, он является успешным продюсером и официальным представителем своих друзей из круга западных звезд первого уровня – например, Питера Гринуэя, у которого Горчаков снялся в картине «Чемоданы Тульса Люпера».

ЛЕОНИД ВОЛОДАРСКИЙ

Работал переводчиком-синхронистом, когда это еще не было модно. Карьера Володарского, в совершенстве владеющего четырьмя языками, началась аж в 1967 году, когда он стал переводить фильмы на кинофестивалях.

Характерные черты

Легендарный гнусавый голос, к которому совершенно никакого отношения не имеют прищепк­и – просто переводчик дважды ломал нос. Переводы делались синхронно и всегда с первого раза. Отсюда фирменные поправки по ходу действия, посторонние звуки (вроде кукующей в часах кукушки) и неожиданные трактовки известных имен: в фильмах, переведенных Володарс­ким, снимались Сильвестр Сталлоун и начинающий артист Жан-Клод Ван Дамме.

Вклад в культуру

Знаменитые обороты «срань господня» и «твою мать» (произносится «двою бадь»), которыми Володарский смекалисто переводил большинство американских ругательств.Ныне Володарский успешный теле- и радиоведущий и автор политических детективов – например, романа «Снег» из Центральной Америки». Последней на данный момент киноработой Леонида Валентиновича стал получасовой трэш-хит «Кунг Фьюри».

Возвращение великого пианиста

В 2001-м он триумфально вернулся в Россию и дал четыре концерта в один вечер в Московской консерватории. Фортепианные концерты с оркестром, были очень разными по стилю. Так Андрей Гаврилов решил громко и с пафосом заявить о своем возвращении и своем многогранном таланте.

В одной из рецензий критика на его концерт в Москве говорилось:

По словам пианиста, Андрей Гаврилов стремится сыграть так, чтобы музыку, которую он исполняет, полюбили слушатели.
В интервью журналистам Андрей Гаврилов говорил о том, что был поражен изменениями, произошедшими в России за время его отсутствия.

Его поразила «освобожденность от гнета», многочисленные кафе, масса улыбающихся людей. Много лет он старался не думать о России, не говорил по-русски, но после возвращения почувствовал душевную связь с Родиной, захотел общаться с новым поколением, новой публикой.

Негатив, который ощутил Андрей Гаврилов в России, – это коммерциализация классической музыки. Артистические агентства не видят в артисте личность, а только средство для зарабатывания денег.

В 2003 г. А. Гаврилов выступал с концертами в Москве. В 2009-2010 годах совершил большое турне по городам России и СНГ.

А это он честно заслужил!

Андрей Гаврилов награжден великим множеством призов – от Grammy до престижнейшего приза международной мировой ассоциации критиков. Можно  утверждать с уверенностью:  Андрей Гаврилов – неординарная личность, великий музыкант, внесший огромный вклад в развитие мировой музыкальной культуры.

В 2011 году в США была издана автобиографическая книга Андрея Гаврилова, в которой он откровенно описывает события своей жизни в 1973–1985 годах и свое субъективное видение событий в стране и мире.

Сегодня он состоявшаяся личность, великий музыкант.  Он может позволить себе не зависеть ни от кого, совершает поступки, не всегда понятные со стороны. В декабре 2012 года Андрей Гаврилов неожиданно покинул Московский международный дом музыки перед началом концерта, что вызвало значительный негативный отклик среди музыкальной общественности.

АЛЕКСЕЙ МИХАЛЕВ

Михалев окончил Институт стран Азии и Африки со специализацией по фарси (хотя знал и английский) и свой талант изначально применял на госслужбе. Будучи переводчиком Министерства иностранных дел СССР, присутствовал на встречах Брежнева с лидерами Ирана и Афганистана. При этом главной своей страстью всегда считал литературу: в его переводах вышли книги Фолкнера, Стейнбека и т. д. В начале 1970-х получил предложение перевести несколько фильмов с персидского на Московском кинофестивале. Одна из картин, правда, оказалась на английском, но это не слишком смутило Михалева, и, постепенно втянувшись в дело, он стал работать по всему Союзу. В какой-то момент широчайшую популярность получила одна из его первых работ – «Пролетая над гнездом кукушки» Милоша Формана.

Характерные черты

Михалев говорил, что для него очень важно не самовыразиться в кинопереводе, а адекватно перевести дух, ритм, атмосферу оригинала – в соответствии с правилами русской словесности. Именно поэтому его синхроны – самые, пожалуй, литературные и изобретательные

Вклад в культуру

Одной из самых ярких творческих удач Михалева можно считать перевод песни солдат из «Горячих голов»: «Расскажу я вам историю, ребята. // Привели ко мне трех миленьких девчат. // Они были все, как иха мать. // Иха мать была известна ».Михалев единственный из отечественных «подпольных» переводчиков, чьим именем была названа кинонаграда – журнал «Кинобизнес сегодня» ежегодно вручает премию имени Алексея Михалева «Блокбастер» за лучший перевод. Причина такой чести, правда, печальная – премия была учреждена посмертно.

Мировая слава и ее последствия

В возрасте 18 лет после первого семестра обучения в консерватории Андрей Гаврилов показал, на что он способен. В 1974 он получил первое место на международном конкурсе им

Чайковского, тем самым обратив на себя внимание всего музыкального мира

Своим мастерством и природным талантом Андрей утер нос всем остальным участникам.

Вскоре случай свёл Андрея Гаврилова с одним из величайших пианистов XX века — Святославом Рихтером. На фестивале в Зальцбурге Андрей Гаврилов подменил приболевшего Святослава Рихтера. Таким образом, у Андрея появилась еще одна возможность представить себя.

Впоследствии С. Рихтер и А. Гаврилов продолжили общение,  они вместе исполнили и записали сюиты Генделя. Дружба и сотрудничество их были непростыми – у них часто возникали профессиональные и творческие разногласия.

В 1976 году Андрею Гаврилову выпала возможность выступить с оркестром Борнемут под управлением Пааво Берглунда в Лондоне. Это был его поистине триумфальный дебют на мировой сцене.

В 1978 году он совершил первое турне с оркестром Берлинской филармонии, состоящее из 30 концертов в крупнейших городах мира. Это турне принесло Андрею Гаврилову признание, а кроме этого, еще славу и деньги. Парень начал отлично зарабатывать.

Андрей Гаврилов не хотел сдерживать себя ни в чем: он вел роскошный образ жизни, демонстративно тратил деньги,  покупал дорогие вещи, ездил на машине Mersedes. Это не приветствовалось руководством страны, поэтому Гаврилову было запрещено выезжать за пределы СССР. Он был фактически под домашним арестом в течение пяти лет.

В дальнейшем в своих интервью Андрей упоминал, что дважды пережил покушение на жизнь. Он постоянно находился в состоянии стресса, был очень раздражительным. Андрей поставил себе цель:  любыми путями вырваться из СССР, выехать за рубеж.

Новое начало

В 1985 году Андрей Гаврилов выехал из страны в Лондон. Ему помогла в этом дочь влиятельного члена политбюро. Он  получил разрешение на выезд из России и просто вздохнул с облегчением. Пианист быстро покинул страну, пока там, наверху, не передумали.

Это был период смены власти в стране – новый режим Михаила Горбачева был мягче, чем предыдущий, и уже не такой «завидный к чужому добру». Андрей Гаврилов стал одним из первых советских артистов, принципиально не просивших политического убежища и сохранивших российское гражданство.

После выступления А. Гаврилова в США в 1985 году газета New York Times  провозгласила пианиста величайшим артистом современности. С этого времени он начал постоянно давать концерты как соло-исполнитель, а также совместно с оркестрами в самых популярных и знаменитых музыкальных домах:

  • Нью-Йорка,
  • Детройта,
  • Лос-Анжелеса,
  • Лондона,
  • Парижа,
  • Токио

и многих других мировых столиц  и городов.

Он выступал с оркестрами под руководством признанных дирижеров.

  • Аббадо,
  • Мути,
  • Хайтинк,
  • Озава,
  • Тенштедт,
  • Светланов,
  • Рэттла

и другие известные маэстро стояли на одной сцене с Андреем Гавриловым. Ему действительно было чем гордиться: он стал необычайно востребованным, был на гребне успеха.

Немного отдыха не помешает!

Но и от славы можно устать. Пианист стал раздражительным, чувствовал, что ему нужно что-то изменить в жизни. С 1994 по 2001 год Андрей Гаврилов пережил внутренний душевный кризис.

Он сделал музыкальную паузу в своем творчестве, прекратил все публичные выступления. Изучал философию, религию, пытался найти новые идеи  и подходы к музыке и своему творчеству, какое-то время жил на Фиджи.

В 1998 году за свои достижения и большой вклад в мировую музыкальную культуру Андрей Гаврилов был включен в список величайших исполнителей 20 века. Этому он был приятно удивлен, ведь он отдыхал от концертной деятельности, а о нем помнили и прославляли.

Зачем спешить на работу? Незачем – решил пианист и еще пару лет ничем не занимался. Однако музыкальная общественность ожидала возвращения пианиста.

Начало карьеры

В возрасте 16 лет, в 1971 году, Андрей Гаврилов в составе группы лучших учеников ЦМШ  впервые выехал за рубеж для участия в юбилейном концерте известной Белградской музыкальной школы «Станкович».

Ученики школы, привыкшие к постоянным ограничениям во всем и дефициту продуктов, а также вещей в СССР, были шокированы всем этим. В своих воспоминаниях он позднее писал, что в первый день пребывания в Белграде их самым ярким впечатлением были бутерброды с салями, кока-кола и общение с местными учениками.

В консерватории учителем и наставником Андрея Гаврилова стал Лев Наумов, который в свое время, как и мама Андрея, учился у Генриха Нейгауза. Л. Наумов очень ценил своего ученика, предрекал ему будущее великого пианиста.

Однако Лев Николаевич неоднократно отмечал непокорный темперамент своего молодого студента. Андрей понимал, что обладает природным талантом, поэтому в отличие от других студентов, мог позволить себе бездельничать, игнорировать правила учебы и дисциплину.

Позднее эту черту характера Андрея Гаврилова музыкальная общественность будет называть «что хочу, то и ворочу», особенно это касается его игры на сцене.

Планета обезьян: Война (2017) (War for the Planet of the Apes)

Боевик, Драма, Зарубежный фильм, Приключения, Триллер, Фантастика

tagHD 2160р, tagHD 1080, tagHD 720, tag3D, tagПро животных, tagSci-Fi (Научная фантастика), tagЭкранизация

Экранизация по произведению: Пьер Буль

Режиссер: Мэтт Ривз

В ролях: Энди Серкис, Вуди Харрельсон, Стив Зан

В недалеком прошлом главарь обезьян Цезарь потерпел крупное поражение от людей. В бою он потерял немало своих приверженцев, и с тех пор его одолевают исключительно мысли о мести и взятии реванша. Цезарь намерен снова собрать армию приматов, чтобы дать отпор своему заклятому врагу – жестокому и безжалостному Полковнику

Но чтобы не повторить ошибку прошлого, вожаку приматов нужно действовать крайне осторожно, аккуратно и разумно, ведь в таком деле любая оплошность может стоить жизни тысячам невинных душ. От исхода этой битвы зависят жизни его соплеменников, да и его трон стоит на кону

Эта схватка решит судьба их планеты и всего рода приматов.

Ветреная река (2017) (Wind River)

Боевик, Детектив, Зарубежный фильм, Криминал, Триллер

tagHD 1080, tagHD 720

Режиссер: Тейлор Шеридан

В ролях: Джереми Реннер, Элизабет Олсен, Джон Бернтал

Пустыня, территория индейской резервации. Здесь проживает егерь Ламберт, который следит за порядком и охраной дикой местности. Однажды во время очередного обхода егерь находит тело молодой девушки, страшно изувеченное. К делу тут же подключается ФБР и в частности агент Бэннер. Ламберт в былую молодость был опытным охотником, правда, с трагическим прошлым, поэтому решает помочь агенту в поисках преступников, которые поиздевались над девушкой. Бэннер не знает, за что хвататься, оказавшись в мире, полном загадок и тайн. Не знали они тогда, что вскоре им предстоит столкнуться лицом к лицу со зловещими силами, жаждущих мести.

Официальные страницы

Википедия:
ru.wikipedia.org/wiki/…

Кинопоиск:
kinopoisk.ru/name/281260

Биография

Андрей Гаврилов – известный и востребованный советский и российский музыкальный журналист, издатель, а также переводчик-синхронист зарубежных кинокартин. Родился Андрей в северной столице Санкт-Петербурге в 1952 году.

О своей жизни журналист и переводчик распространяться не любит. Почти не даёт интервью, поэтому о его детстве и юности ничего не известно. Андрей получил высшее образование в престижном Институте международных отношений в Москве.

Профессиональная деятельность

После окончания вуза молодой человек был принят на работу в ТАСС, где трудился международным журналистом в течение десяти лет. В 80-ых годах писал статьи для журналов и газет о западной музыке. Является создателем пластинок «Архив популярной музыки», к каждой из них самостоятельно писал аннотации. В 1993 году Андрей Гаврилов работал на 1 канале в передаче «МузОбоз».

С 2007 по 2008 год работал ведущим передач «Саундтрек-дэйли» и «Последний киногерой» на радио «Кино FM». С 2008 года работает на «Радио Свобода» в проекте «Поверх барьеров» совместно с Иваном Толстым.

Очень часто Андрей переводит церемонию вручения американской премии «Оскар». Сотрудничает с компанией Вест Видео. С 2014 года работает на радио «Серебряный дождь», где сначала вёл программу «Вокруг света за 80 песен», позже – «Вчера, сегодня, завтра». На сегодняшний день является ведущим передачи «Кино и музыка».

В 1993 году стал создателем музыкального лейбла «SoLyd Records», который существует и на сегодняшний день. Компания выпускает музыку различных жанров: русский независимый рок, бардовскую классику, джаз и многое другое. Музыкальный лейбл выпустил практически все компакт-диски Александра Галича, Вероники Долиной, Булата Окуджавы, Гребенщикова, Чижа, серию Владимира Высоцкого. Компания известного журналиста также выпустила диск с фольклорной музыкой крымчаков.

С 2015 по 2017 год Андрей Гаврилов работал на телеканале «24 ДОК», где анонсировал программу фильмов и передач.

Андрей перевёл на русский язык с французского и английского более 2000 иностранных киноработ. В этой сфере Андрей работает переводчиком-синхронистом с 1971 года по сегодняшний день. В 90-е годы был узнаваем на всей территории бывшего Советского Союза своими гнусавыми переводами зарубежных полнометражных картин.

Среди последних кинопроектов, который озвучил и перевёл Андрей, можно назвать «Мир юрского периода», «Безумный Макс: Дорога ярости», «Кикбоксёр возвращается» и «Ночной беглец».

Личная жизнь и интересные факты

  • Андрей остаётся самым талантливым и знаменитым переводчиком и сегодня.
  • О личной жизни журналиста ничего не известно.
  • В совершенстве владеет английским и французским языками.
  • Не любит такие жанры в музыке, как телевизионная попса и русский шансон.
  • В мае 2020 года в период пандемии был госпитализирован с коронавирусом.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector